Expresiones con DO

Muchas veces se confunden los dos verbos do y make porque los dos se traducen en español con el verbo hacer. De todos modos, hay unas expresiones con do y otras que usan make y a la gente angloparlante está muy claro que son cosas distintas. De todos modos, nadie sabe decir qué es la diferencia, así que es mejor aprender las expresiones.

do the dishes (también do the washing-up) = lavar los platos

He does the dishes when he has to.

do the laundry = hacer la colada

I’m going to do laundry tomorrow.

do the housework = hacer las tareas domesticas

My mother always does the housework.

do your homework = hacer los deberes (académicos)

Have you finished doing your homework?

do a good job = hacer un buen trabajo

He did a very good job on his last project.

do your best = hacer lo mejor que puedas

It doesn’t matter if you win, what matters is that you do your best.

do an exam = hacer un exámen

When are you doing your biology exam?

do your hair = peinarse

Aren’t you going to do your hair before we go out?

do your own thing = ir a tu bola (no sé si se dice “ir a tu bola” fuera de España. Para mis lectores en América Latina, sería algo así como “hacer lo que quieras”)

Otro día veremos expresiones con make, que también nos hacen falta. Para más, hay una página de expresiones.