Meet and Know

En castellano, tanto meet como know se traducen como “conocer.” En inglés hay una diferencia muy grande entre las dos palabras. Así que cuidado!

meet = encontrarse con alguien la primera vez

know =  conocer a alguien durante tiempo despues de la primera vez

I met Gina at university, so I’ve known her for several years.

Where did you meet your boyfriend?

They met in 2005 at a conference in Rome.

When I met Bill, he was already married.

meet tiene otro significado = reunirse o quedar con alguién

I’m going to meet Shawn for a drink later. Do you want to come?

Meet me in the square at 8 o’clock, we’ll go have dinner.

Así, se puede decir:

Do you know Peter? y también Have you ever met Peter? (El significado es básicamente lo mismo.)

I met Gary at a party once, but I don’t know him very well.

Cuidado! Cuando hablamos de ciudades y países, decimos

Have you ever been to New York? = Conoces Nueva York? 

Sé que suena muy distinto, pero no se suele usar know con una ciudad que hemos visitado una vez. Y meet con una ciudad nunca!

Si quieres más palabras que son fáciles de confundir (y también fáciles de aprender) puedes dirigirte al artículo say and tell.

Have fun!