Meet and Know
En castellano, tanto meet como know se traducen como “conocer.” En inglés hay una diferencia muy grande entre las dos palabras. Así que cuidado!
meet = encontrarse con alguien la primera vez
know = conocer a alguien durante tiempo despues de la primera vez
I met Gina at university, so I’ve known her for several years.
Where did you meet your boyfriend?
They met in 2005 at a conference in Rome.
When I met Bill, he was already married.
meet tiene otro significado = reunirse o quedar con alguién
I’m going to meet Shawn for a drink later. Do you want to come?
Meet me in the square at 8 o’clock, we’ll go have dinner.
Así, se puede decir:
Do you know Peter? y también Have you ever met Peter? (El significado es básicamente lo mismo.)
I met Gary at a party once, but I don’t know him very well.
Cuidado! Cuando hablamos de ciudades y países, decimos
Have you ever been to New York? = Conoces Nueva York?
Sé que suena muy distinto, pero no se suele usar know con una ciudad que hemos visitado una vez. Y meet con una ciudad nunca!
Si quieres más palabras que son fáciles de confundir (y también fáciles de aprender) puedes dirigirte al artículo say and tell.
Have fun!

